联系我们 / CONTACT US
地 址:成都市高新区天晖路360号晶科1号708
电 话: 028-81455645
联系人: 张小姐
翻译技巧
您的当前位置:成都翻译公司 > 译联翻译 > 翻译技巧
美国女生用笔记拼出梵高名画

Anthropology sophomore Van Truong recently combined art and biology in an effort to ace her final exam in December. While most of her college mates used lists and flashcards to memorize stuff, Van used a whiteboard to write out all her notes in the form of ‘Starry Night’, Van Gogh’s famous masterpiece.

最近,为在12月的考试中取得拿高分,人类学专业大二学生梵·张把生物学和艺术结合在一起。她多数大学同学都用列表或卡片去记忆事物,而梵用白板记录她所有的笔记,构成梵高大作“星空”的形状。


“I knew I had to study for this exam, and I knew I’d be writing on this whiteboard for hours,” she said. “So I thought, ‘Wouldn’t it be funny if I did it in a form where people didn’t know how to feel about it?’”

她说:“我知道我必须准备这门考试,也清楚要在白板上写上几个小时,所以就想,如果我把笔记构成一个什么形状,大家会不会觉得很有趣呢?”


So when she got to Smathers Library on the University of Florida’s Gainesville campus, she started to write down all her notes with the words forming a replica of Van Gogh’s iconic painting. Three hours later, the masterpiece was complete.

于是,她去了佛罗里达大学盖恩斯维尔校区的司马瑟斯图书馆写下她的笔记,构成梵高标志性作品的形状。三个小时后,大作完成。


Truong said that the special technique helped her keep awake during the grueling study session, and actually learn more than she normally would have. “I knew if I had to read through a packet of notes, I’d fall asleep,” she admitted. “I don’t know if I would’ve lasted three hours just going through notes. I can explain chronologically the order of where I placed each word on that Starry Night replica better than a sequence of events in evolutionary history.”

张说,这种方法使她在繁重枯燥的复习中保持清醒,也帮助她比使用普通的学习方法学到更多的东西。她承认:“我知道要是我读成本的笔记一定会昏昏欲睡,肯定坚持不了三个小时。我能说出我在‘星空’中放置的每个词语的顺序,比讲历史事件的发生顺序说的还好。”

成都翻译公司提取自网络

找专业翻译公司,就找成都译联翻译服务有限公司

成都翻译公司 专业翻译 沟通你我 专业成都翻译公司 联系人:张小姐 电话:028-81455645

CopyRight@ 成都译联翻译服务有限公司 版权所有2012—2022 蜀ICP备12004235号 网站设计制作成都创新互联