It is barely half a century since parts of the Thames were declared ‘biologically dead’ because the river was so dirty.
半个世纪以前,泰晤士河部分水域的污染程度严重到被认定生物无法生存。
But with the water now cleaner than at any time in living memory, entrepreneurs want to build a £10 million open-air swimming pool in the middle of the Thames in Central London.
但现在泰晤士河的水质比以往任何时候都清澈干净,一些企业家计划耗资一千万英镑(约为人民币9345万)在伦敦市中心的泰晤士河中部打造露天泳池。
Purification specialists from Germany – which has the highest water cleanliness standards in Europe – have designed a system which the scheme’s backers say will ensure that bathing is safe for visitors of all ages.
德国的净水专家为泰晤士河泳池设计了一套净化系统,德国的净水标准是欧洲最严格的。该项目的赞助人表示,通过这个净化系统,泳池里的水对所有年龄层的游客来说都是安全的。
找专业翻译就找成都译联翻译服务有限公司