联系我们 / CONTACT US
地 址:成都市高新区天晖路360号晶科1号708
电 话: 028-81455645
联系人: 张小姐
翻译技巧
您的当前位置:成都翻译公司 > 译联翻译 > 翻译技巧
容易翻译错误的句子

1.Do you have a family?
正确译文:你有孩子吗?

2.It’s a good father that knows his son
就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。

3.I have no opinion of that sort of man
我对这类人很反感。

4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."
她把5美圆塞到我手上说:"你今 天表现得很好."

5.I was the youngest son, and the youngest but two
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

6.The picture flattered her
她比较上照。

7.The country not agreeing with her, she returned to England
她杂那个国家水 土不服,所以回到了英国。

8. He is a walking skeleton
他很瘦。

9.The machine is in repair
机器已经 修好了。

10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty
他让法官的职责战胜了父子的亲 情,最终宣布儿子有罪。

11.You don’t know what you are talking about
你在胡说八道。

12.You don’t begin to understand what they mean
你根本不知道他们在干嘛. don’t begin :决不

13.They didn’t praise him slightly
他们大大地 表扬了他。

14.That’s all I want to hear
我已经听够了。

15.I wish I could bring you to see my point
你要我怎么说你才能明白呢。

16.You really flatter me
你让我受宠若惊。

17.He made a great difference
有他没他结果完全不一样。

18.You cannot give him too much money
你给他再多的钱也不算多。

19.The long exhausting trip proved too much
这次旅行矿日持久,我们都累倒了。

20.The monk is only not a dead man
这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多。

21.A surgeon made a cut in the patient’s stomach
外科医生在病人胃部打了个洞。

22.You look darker after the holiday
你看上去更健康了。

23.As luck would have it, he was caught by the teacher again
不幸的是,他又一次被老师逮个正着。

24.She held the little boy by the right hand
她抓着小男孩的右手。(这里"by""with"动作主语完全相反。)

25.Are you there?
等于句型:Do you follow me?

26.If you think he is a good man, think again
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

27.She has blue eyes
她长着双蓝眼睛。

28.That took his breath away
他大惊失色。

29.Two is company but three is none
两人成伴,三人不欢。

30.The elevator girl reads between passengers
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
"between"="without":相同用法:She modeled between roles。译成:她不演戏时去客串下模特。

31.Students are still arriving
学生还没有到齐。

32.I must not stay here and do nothing
我不能什么都不做待在这儿。

33.They went away as wise as they came
译文:他们一无所获。

34.I won’t do it to save my life
译文:我死也不会做。

35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours
译文:胡说,我认为他 的画比你好不到哪去。

36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard
译文:这个总统有名无权。

37.Better late than the late
译文:迟到总比丧命好。

38.You don’t want to do that
译文:你不应该去做。

39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood
译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。

40.Work once and work twice
译文:一次得手,再次不愁。

41.Rubber easily gives way to pressure
译文:橡胶很容易变形。

42.If my mother had known of it she’d have died a second time
译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。

找专业翻译公司,就找成都译联翻译服务有限公司

 

成都翻译公司 专业翻译 沟通你我 专业成都翻译公司 联系人:张小姐 电话:028-81455645

CopyRight@ 成都译联翻译服务有限公司 版权所有2012—2022 蜀ICP备12004235号 网站设计制作成都创新互联