联系我们 / CONTACT US
地 址:成都市高新区天晖路360号晶科1号708
电 话: 028-81455645
联系人: 张小姐
译文赏析
您的当前位置:成都翻译公司 > 译联翻译 > 译文赏析
《道德经》汉译英赏析

《道德经》,又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,传说是春秋时期的老子(即李耳,河南鹿邑人)所撰写,是道家哲学思想的重要来源。道德经分上下两篇,原文上篇《德经》、下篇《道经》,不分章,后改为《道经》37章在前,第38章之后为《德经》,并分为81章。是中国历史上首部完整的哲学著作。

【原文】

道可道,非常道。名可名,非常名。

无名天地之始。有名万物之母。

故常无欲以观其妙。常有欲以观其徼。

此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。

【译文】

‘道’只是一个符号。它代表着构成宇宙万物的实体与动力。‘道’是宇宙、自然界以及人类社会的法则,是永远存在的物质世界的自然性。‘名’也是一个符号,它是‘道’的称谓。如果这个‘道’能用人类的语言和文字来准确描述的话,那它就不能被称为永恒的法则了。如果‘名’可以用语言文字来描述,那它也就不是代表永恒法则和规律的‘名’了。

‘无’、‘有’是‘道’所表现出的两个不同方面。‘无’是‘道’作为宇宙混沌,天地未开的本初状态,‘有’则是‘道’所表现出的创生万物、滋养万物的作用。以恒久的‘无’来观察万物发展所遵循的自然法则;以恒久的‘有’来观察道对宇宙万物的功用。‘无’、‘有’都出自同一源头,却有着不同的特性和名字,它们从不同的方面深刻表现‘道’悠远而又悠远的本质,证明‘道’是宇宙自然运动、变化的源头。

【英译】

‘Tao’ is just a symbol. It figures the noumenon and motivity that who structured universe and world. ‘Tao’ is the basic principle of universe, nature and human community. It’s the sempiternal natural attribute of the hylic world. ‘Ming’ is another symbol always goes with ‘Tao’. It’s Tao’s appellation. ‘Tao’ will not be the sempiternal basic principle if we can describe it in anthropic language and letter. ‘Ming’ will not be the name and appellation of the sempiternal basic principle if we can define it in our language.

‘Tao’ has two modalities, ‘origin’ and ‘effect’ (means non-existence and existence in Chinese). The ‘origin’ modality is the originator of universe and world. The ‘effect’ modality indicate the process that ‘Tao’ providing and nourishing the universe and world. We can observe the development principle of universe in ‘origin’ standpoint and observe the Tao’s process for world in effect standpoint.

‘Origin’ and ‘effect’ are all from ‘Tao’ who have different name and identity. They represent abstruse hypostasis of Tao’s from distinct point of view in order to show us that Tao is the headspring of natural development.

找专业翻译公司,就找成都译联翻译服务有限公司

成都翻译公司 专业翻译 沟通你我 专业成都翻译公司 联系人:张小姐 电话:028-81455645

CopyRight@ 成都译联翻译服务有限公司 版权所有2012—2022 蜀ICP备12004235号 网站设计制作成都创新互联