in one’s back pocket
在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)
in the dark
在黑暗中(茫然,什么也不知道)
in the lime light
站在聚光灯圈里(出风头)
in the spotlight
站在聚光灯圈里(出风头)
It’s Greek to me.
希腊文(天书)
in the middle of nowhere
周围什么也没有(前不见村,后不着店)
joined at the hip
连体婴(死党,从不分开的两个人)
jump the gun
枪未响先偷跑(抢先)
just what the doctor ordered
正是大夫说的(对症下药)
keep an ear to the ground
一耳贴地(注意新动向)
keep one’s fingers crossed/cross one’s fingers
把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)
kick the bucket
踢水桶(翘辫子)
kill two birds with one stone
一箭双雕,一举两得
kiss up to
讨好
kitty corner
小猫的角落(斜对角)
knuckle sandwich
指节骨三明治(饱以老拳)
landslide
山崩(压倒性的胜利)
last straw
最后一根稻草
left a bitter taste in one’s mouth
留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
left hanging
被晾起来了(被挂起来,悬而不决)
let sleeping dogs lie
别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)
let the cat out of the bag
放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
light a fire under your butt
在屁股下点一把火(促其行动)
light at the end of the tunnel
隧道末端的光(一线希望)
like hot cakes
象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)
like looking for a needle in a haystack
如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)
pulling hen’s teeth
跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)
like shooting fish in a barrel
桶里射鱼(瓮中捉鳖)
like stealing candy from a baby
娃娃手里骗糖(易事)
ling winded
长舌,碎嘴
loose cannon
松动的大炮(一触即发的脾气)
lose one’s marbles
疯了,神智不清
low blow
不正当的攻击,下流手段
pale in comparison
相形失色
peas in a pod
一荚之豆(好哥儿们)
pieces come together
拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)
play it by ear
不用看谱(随机应变)
plenty of other fish in the sea
海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)
poker face
扑克面孔(喜怒不形于色)
pop the question
提出大问题(求婚)
pot calling the kettle black
锅嫌壶黑(五十步笑百步)
找专业翻译公司,就找成都译联翻译服务有限公司