联系我们 / CONTACT US
地 址:成都市高新区天晖路360号晶科1号708
电 话: 028-81455645
联系人: 张小姐
翻译技巧
您的当前位置:成都翻译公司 > 译联翻译 > 翻译技巧
平行结构在科技英语翻译中的应用


1. 平行结构概论

平行结构是指英语句子中用相似的语法形式来表达相似的句子成分的方法。具体说来,平行结构可以分为下面几种不同的类型:

一、连词连接两个对等的词和对等的结构

并列连词and but as well as or or else both … and neither … nor either … or not only … but also), rather than等以及从属连词than可连接两个对等的词和对等的结构。

1.所连接的谓语形式必须一致

1He went downtown bought some books and visited his daughter.

2Gunpowder was discovered in the twelfth century but not used in warfare until two hundred years later.

2.所连接的词或短语形式必须一致

1Your semester grade is based not only on how well you do on each test but also on how you participate in class.

2We often go to the countryside as well as to factories.

3I would much rather go to the countryside than stay here.

3.连接的非谓语动词的形式必须一致

1Some find swimming more enjoyable than sitting at home reading.

2He was engaged in writing a letter rather than reading the newspaper.

4.所连接的句子结构必须一致

1She is pleased with what you have given and all that you have told him.

2The purpose of the research had a more different meaning for them than it did for us.

二、某些特定的固定结构。

1)有些词后要用平行结构。

     例如

prefer sth to sth

prefer doing sth to doing sth

prefer to do sth rather than do sth

1 I prefer rice to noodles.

2I prefer watching TV to listening to music.

3 He preferred to die rather than surrender.

2)有些结构中要用平行结构。

       例如

would / had rather / sooner do something than do something would / had as soon do something as do something 宁可……也不……

1 Liu Hulan said she had rather die than give up.

2 I would as soon stay at home as go.

部分强调句

要强调句子的某一部分可以把句子的结构改变一下通常有两种表示强调的句式It is / was … that …结构和What … is / was…结构。

一、It is / was … that … 结构

1.It is / was … that … 结构可以用来强调句子中几乎任何部分

1It was my mother that threw an egg at Mr. Li yesterday.

2It was Mr. Li that my mother threw an egg at yesterday.

2.被强调的部分指人时,可用whowhom

强调主语时,如果指的是人,可以不用that而用who来代替。强调宾语时,如果指点的是人,可用whom.例如:

1It was the dean who walked by.

2It was Mary whom the old lady missed most.

3被强调部分指物时,要用that

例如It was an egg that my mother threw at Mr. Li yesterday.

4.被强调部分是状语时,也只能用that,不能用whenwhere.

1It is during his spare time that John has been studying a course in French.

2It was in the hall that the mayor held the press conference.

5.不能用It is / was … that 结构强调动词

强调动词常用do过去式用did.例如

1 They did study very hard yesterday.

2 He does look forward to making the acquaintance of her.

What … is / was … 结构

二、What … is / was … 结构常用来强调主语或宾语,在这种结构中,is/ was后面是强调的部分。

例如

1What hurts is my left leg.

2What I like is her style.

 

      2. 科技英语中平行结构的分类

 Classification of parallelism

1) expressing similar or equivalent ideas, quantities, actions or ways

... in a way through the simultaneous use of voice, videos, image and data.

2) expressing a series of things arranged in increasing degree.

3) expressing a series of actions taking place one after another in chronological order.

4) expressing alternative actions.

  eg: The purpose of life is a life of purpose.

 

3. 平行结构在科技英语翻译中的应用

 Advantages of parallelism

1) make the statements concise.

2) show clearly the relationship between the component parts.

3) give the reader a sense of completeness.

4) impress the reader deeply.

5)make a new idea easier to be understood.

6) offer a sharp contrast between different things.

 

 

成都翻译公司 专业翻译 沟通你我 专业成都翻译公司 联系人:张小姐 电话:028-81455645

CopyRight@ 成都译联翻译服务有限公司 版权所有2012—2022 蜀ICP备12004235号 网站设计制作成都创新互联