联系我们 / CONTACT US
地 址:成都市高新区天晖路360号晶科1号708
电 话: 028-81455645
联系人: 张小姐
翻译技巧
您的当前位置:成都翻译公司 > 译联翻译 > 翻译技巧
经典散文翻译的译文

what use is philosophy 译文

    研究哲学家们说过什么的理由可有千万种。而其中之一就是我们并不能将哲学史与科学史相剥离。总地来说哲学就是讨论一些没几个人能给出确切答案且仅有的这几个人还持不同观点的问题。随着人类知识的不断丰富哲学可催生更多的科学分支。

     然而我们需要为未来做好准备没有哲学我们就不能如此理智地去面对它。有些人说我们只要根据过去的经验来做信仰宗教上帝将会安排我们的未来。另外一些人说世界就是一台机器不管我们怎么努力未来事件的发展都是确定的。而马克思主义者认为未来掌握在我们自己手中虽然我们自身也是历史进程的一部分。这个哲学观点无疑会启发人们去取得更大的成就。不管它正确与否我认为是正确的它也是有力的行动指导。

 

 How to grow old 译文

有些老年人因怕死而惶惶不安。年轻人有这种情绪是情有可原的。如果青年人由于某种原因认为自己有可能在战斗中死去想到生活所能提供的最美好的东西自己全都无法享受觉得受了骗因而感到痛苦这是无可指责的。但是对老年人来说他经历了人生的酸甜苦辣自己能做的事情都做到了怕死就未免有些可鄙有些不光彩了。要克服这种怕死的念头最好的办法--至少在我看来--就是逐渐使自己关心更多的事情关心那些不跟自己直接有关的事情。到后来自我的壁垒就会慢慢消退个人的生活也就越来越和宇宙的生命融合在一起了。人生好比一条河开头河身狭窄夹在两岸之间接着河水奔腾咆哮流过巨石飞下悬崖。后来河面逐渐展宽两岸离得越来越远河水也流得较为平缓最后流进大海与海水浑然一体看不出任何界限从而结束其单独存在的那一段历程毫无痛苦之感。如果一个人到了老年能够这样看待自己的一生他就不会怕死了因为他所关心的一切将会继续下去。如果随着精力的衰退日渐倦怠就会觉得长眠未尝不是一件好事。我就希望在工作时死去知道自己不能再做的事有人会继续做下去并且怀着满意的心情想到自己能做的事都已做到了。

 

 At the Tailors 译文

我能理解那些被迫与艺术大师们一起生活的人的感受我也能明白那句古老的谚语“九个裁缝方抵一汉”的含义。这些成天舞针弄粉的艺术家们很难有普通人那样的性情于是要想从九个裁缝身上榨出一个普通人身上的愚蠢和友善确实不易。然而那些爱打扮的公子哥儿们都已西去他们的裁缝店也一定门庭冷落了吧。像我这样一个成天兜里鼓鼓囊囊衣服皱皱巴巴、松松垮垮的人裁缝们会接受我的寥寥颂词吗

 

As I see it 译文

    一旦大战再度爆发文明将会毁灭的说法如今已成人们的口头禅。不过,这要看爆发什么样的战争。若是像1914年那样的战争,即一场民族和民族之间的战争,那当然不会结束文明。可以想象,这样的战争会使大英帝国土崩瓦解、使英国回到裘立斯恺撒在背特登陆时那副原始模样去。说不定那样我们会更快活,因为今天我们内心深处仍属于野蛮人,非常别扭的穿着一身薄薄的文明外衣。但无论怎么说,世界还会给文明留下两个庇护之所。任何国家的进攻都不可能严重伤害北美和苏俄两个联邦大国。它们太大了,距离也太遥远了。而能够使他们毁灭的是内战,像17世纪宗教战争那样的战争。这正是今天威胁着我们的那种战争。它已经在西班牙开始了。在那里,所有资本主义大国都正在通过一个干涉委员会参与支持佛朗哥将军的行动,但它们却认为称这个委员会为不干涉委员会更适宜。这仅仅是阶级战争中的一场小冲突,这战争是资本主义与共产主义两种信仰之间的战争,其实质乃是劳工和地主之间的战争,我们可以像俄国人已经做的那样在国内进行必要的改革以避免这样的战争,而不必经历俄国人所经历的那些战斗、杀戮、浪费和破坏。不过,看来我们并不想这样做。我已经确切地说明这件事可以怎样做,其实是必须怎样做,但没有任何人予以注意。生活在安逸之中的蠢人自以为大英雄,而且都受到我们议会制的极好保护,绝不会发生那种粗俗的煞风景的事。这是自欺欺人。我们现在已经深深陷于阶级战争之中。

依我之见,此事并不需要争论或表态。谁都可以一眼看出此事的愚蠢性及邪恶之处。如不坚决对之进行改革,我们本身及我们的文明都将被其毁灭。可是,我们只是喋喋不休的奢谈布尔什维主义、法西斯主义、共产主义、自由、独裁者、民主以及诸如此类的东西。与我同时代的弗林德斯-皮特里教授为我们新发掘出来的历史所提供的首要教训就是:任何一种文明,不管多么灿烂、多么辉煌、多么相似于我们这里的文明,都经受不住由于在财富和劳逸方面愚蠢地分配不当而产生的社会不满和阶级冲突。这一历史却偏偏是我们学校从来没有教过的,从而证实了德国哲学家黑格尔的说法:“我们学了历史就知道人们根本没有从历史上学到东西。”

 

The Art of Listening 译文

在以前,可以利用的知识领域相当有限,而且进步缓慢,好学者可能希望探索更大的未知领域。今天,知识不仅以惊人的速度飞速向前,而且穿越时空,回溯到了过去广泛的领域,甚至连最顽强的冒险家也只能探索那广袤大陆的一小部分了。在我们聆听的过程中,如同在我们其它的智力活动中一样,我们必须有所选择。但除了那些满足于用陈旧观念考虑问题或不愿思考的人以外,没有人能忽视现代科学的存在。当然,科学的复杂过程远非我们大多数人所能想像,但我们至少能够领会部分的有关科学的总结,理论及其含义,而且英国广播公司提供了诸多的谈话和讨论的机会,其中许多都是出类拔萃的节目。

除了那种最单纯的科学节目外,当我们聆听其它节目时,我发现记笔记是必不可少的,如果我没有记笔记,通常我发现,最终用在听与理解细节上的努力消耗了我主要的精力,并且我无法记住论点并把握整体。这样的聆听不是轻松的自我放纵:它绝对是艰苦的工作,而且有时甚至由于说话者讲得很快,太晦涩或者超出了我的理解能力,聆听就成为了无效的劳动。但我常常通过新奇的想法刺激我的头脑,丰富了我的人生视野,以此获得了回报。

 

 Exploring the Inner Man

我们所有的人都有一个内在的世界,就象我们生活的这个世界一样鲜活和复杂。但它是一个内部的世界,对此我们了解的很少,而且它是一个我们无法接触的世界。我们无法简单地走进它的内部。

 

 

 Politics and the English Language译文

    首先这与古词语没有关系,不涉及对老式词汇和说法的挽救,或者建立“标准英语”。相反,它是专门针对已失去了其有效性的那些词汇和习语。这与用正确语法和句法没有关系,只要你能使自己的意思清晰明了,语法和句法并不重要,也与避免美式英语,或者与所谓的“出色的散文风格”没有关系。另一方面,这与故意简单化和企图使书面英语口语化也无关联。甚至不意味着在所有的情况下宁可用萨克逊时期的词语,而不用拉丁词语,虽然这并不意味使用最少的和最短词语就可以表达你的意思。首先需要的是让意图去选择词汇,而不是其它方式。在散文写作中,最糟糕的事情是人向所使用的文字屈服。

找专业翻译公司,就找成都译联翻译服务有限公司

上一篇:英语美文赏析
下一篇:散文翻译技巧

成都翻译公司 专业翻译 沟通你我 专业成都翻译公司 联系人:张小姐 电话:028-81455645

CopyRight@ 成都译联翻译服务有限公司 版权所有2012—2022 蜀ICP备12004235号 网站设计制作成都创新互联