狂热的环保主义者说全球变暖正逐渐破坏地球、破坏人类的栖居地。
But the effects of the phenomenon might be felt more positively a little closer to home, after scientists claimed that it will make flowers smell sweeter.
然而,全球变暖的事实真相也许应该正面一点来看待,因为科学家称,全球变暖将使花变得更香。
Some flowers could give out a smell that is nine times more fragrant than they currently produce, according to a report.
一份报告显示,全球变暖将导致一些花比现在香9倍。
It says that a temperature increase of between 1C (34F) – 5C (41F) will vastly increase the ability of flowers to produce their sweet smells.
据说温度升高1℃(34℉)–5℃(41℉)将极大提升花产生香气的能力。
The study, published in the journal Global Change Biology, suggests that plants are able to produce more terpenes – the chemicals that give them their smell - in hotter conditions.
发布在《全球变化生物学》(Global Change Biology)期刊上的研究表明,在更暖和的环境下,植物能分泌更多可产生香气的萜类化学物。
Despite the environmental risk linked to climate change, the effect on flowers could also help bee populations as the stronger smells make flowers easier to find and pollinate.
尽管气候变暖也可能对环境造成危害,但其对花的影响却有益于蜜蜂,让蜜蜂能凭借更强的香气更容易地找到花并进行授粉。
It also found that the effect could be more significant in cooler countries such as the UK and would have a stong impact on fruit trees.
研究还发现,该影响在英国等较冷国家更加显著,而且会对果树产生强大的影响。
The finding comes as the unseasonably warm autumn weather this year has led to reports that plants are being ‘tricked’ into blooming early.
调查发现今年夏天异常的炎热导致了植物“受骗”,让它们早早开了花。
Guy Barter, chief horticultural adviser at the Royal Horticultural Society (RHS), described the findings as interesting and said it could have a significant effect on lightly scented flowers.
皇家园艺协会(Royal Horticultural Society)首席园艺顾问盖伊·巴特(Guy Barter)说,此次调查结果很有意思,气候变暖对香气淡的花有重大影响。
‘We think about climate change in terms of rising temperatures and sea levels but there are more subtle potential effects which we have not thought about,’ he told the Sunday Times.
他对《星期日泰晤士报》(Sunday Times)记者说,“我们只考虑到气候变暖对温度升高和海平面上升的影响,但是还有更多细微的潜在影响我们没能想到。”